在線
咨詢
在日常表達中,“不含而栗”其實是錯誤寫法,正確的表述是“不寒而栗”。它出自《史記·酷吏列傳》,原句為“是日皆報殺四百余人,其后郡中不寒而栗” 。該詞意思是不寒冷而發抖,形容非常恐懼。如今在網絡交流、書面寫作里常有人誤寫成“不含而栗”,了解其正確含義和寫法十分必要。
1、不含而栗應該是不寒而栗,意思:寒:寒冷;栗:發抖。不是因為寒冷而發抖。形容恐懼到了極點。
2、讀音:[bù hán ér lì]
3、出處:西漢 司馬遷《史記 酷吏列傳》:“是日皆報殺四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
4、例句:想到他可能遭遇的種種危險,真教人不寒而栗。
5、近義:毛骨悚然 提心吊膽 膽戰心驚 膽顫心驚 心驚肉跳 心驚膽跳 小心翼翼 戰戰兢兢 屁滾尿流
6、反義:無所畏懼 臨危不懼