珠穆朗瑪峰,這座世界屋脊,以其雄偉壯觀和神秘莫測吸引著無數(shù)登山者挑戰(zhàn)極限。然而,在攀登珠峰的輝煌背后,也隱藏著令人痛心的一面——眾多的遇難者遺體。人們不禁好奇,珠穆朗瑪峰上的尸體都去哪了?在極端惡劣的環(huán)境下,搬運尸體極為困難,很多遇難者只能長眠在他們倒下的地方。部分靠近登山路線的尸體甚至成了后來者的“路標(biāo)”。不過,也有一些被專業(yè)團隊冒險運下山,還有些隨著冰川移動而改變位置,可能被掩埋或暴露在新的地方。探索珠峰尸體的去向,背后是對生命、自然和極限挑戰(zhàn)的深刻思考。
防走失,電梯直達
安全島
報人劉亞
東A

來源:
環(huán)球科學(xué)
作者:環(huán)球科學(xué)

圖片來源:Unsplash
撰文 | Hilary Brueck,Ashley Collman
翻譯 | 魏書豪
審校 | 陶兆巍
珠穆朗瑪峰上,尸體是常見的“風(fēng)景”。
“
我無法相信我在那里看到的一切,”珠穆朗瑪峰電影制作人埃利婭·
塞卡呂(
Elia Saikaly
)
于2019年5月在
上寫道。“死亡。屠殺。混亂。登山隊。攀登路線上的尸體。”
那年春天,11人死于攀登珠穆朗瑪峰,這是近年來最致命的一次高峰攀登沖刺。
2015年,一場雪崩在珠穆朗瑪峰呼嘯而過,造成至少19人死亡。去年春天的登山季節(jié),又有三人在途中死亡。
當(dāng)人們死在珠峰上時,他們的尸體很難移走。最終的遣返需要花費數(shù)萬美元
(
有時候需要約
7
萬美元
)
,而且此事本身也可能付出致命的代價:
1984
年,兩名尼泊爾登山者在試圖從珠峰上打撈一具尸體時喪生。因此,尸體經(jīng)常躺在山上。
登頂珠峰次數(shù)最多的女性紀錄保持者拉克帕·夏爾巴(
Lhakpa Sherpa
)說,
2018
年,她在登頂?shù)穆飞峡吹搅似呔呤w。
“
只有在山頂附近,
”
她告訴
Business Insider
,她尤其記得一個男人的身體
“
看起來像活的,因為風(fēng)吹著他的頭發(fā)。
”
她的回憶殘酷地提醒我們,從珠峰上搬運尸體是一項昂貴且可能致命的苦差事,最好還是不要做。
珠峰擠滿了“游客”
我們不可能確切地知道記錄在案的
306
名珠峰遇難者的最終下落,但可以肯定的是,許多尸體都沒有從山上下來。多年來,珠穆朗瑪峰的登山者一直在談?wù)撘粋€被他們稱作
“
綠靴子
”
的人,一些人發(fā)現(xiàn)他躺在距離峰頂約
344
米的一個洞穴里。
一些旅行者將死亡人數(shù)激增的部分原因歸咎于本可避免的過度擁擠。
春季的五月,隨著氣溫的升高和風(fēng)力的減弱,珠穆朗瑪峰創(chuàng)造出了蜿蜒向山頂?shù)膫魉蛶铰肪€。盡管氣候合適攀登,但這個時間段卻臭名昭著。登山者如此渴望到達頂峰,以至于他們會無視他人的警告,冒著生命危險去實現(xiàn)目標(biāo)。

圖片來源:Unsplash
其他珠峰登山者抱怨,這座山的“死亡地帶”存在危險的“交通堵塞”。這是一個海拔超過8000米(約26250英尺)的徒步區(qū)域,空氣稀薄到危險的程度,大多數(shù)人都使用氧氣面罩來保持安全。
即使戴著氧氣面罩,這個區(qū)域也不能逗留太久。盡管天氣寒冷,但在這里,一些精神錯亂的旅行者開始脫掉保暖衣服,并與幻想中的同伴交談。
通常,這些游客會花費
2.5
萬到
7.5
萬美元來完成這一生一次的攀登。
帶回尸體非常危險且耗費巨大
從“死亡地帶”運出尸體是非常冒險的任務(wù)。
珠峰登山者阿蘭·阿爾內(nèi)特(
Alan Arnette
)此前告訴
CBC
:
“
這既昂貴又有風(fēng)險,對夏爾巴人來說這是非常危險的工作。他們要做的是,找到尸體,然后通常把它放在某種類型的索具上(有時是雪橇,但通常只是一塊織物)。綁上繩子后,他們就開始在雪橇上做可控的滑行。
”
阿爾內(nèi)特
說,他不希望自己的身體被這樣處理,因此在攀登珠峰之前,他簽署了一些嚴肅的“尸體處理”協(xié)議,按照他的要求,如果他在長途跋涉中死亡,尸體應(yīng)該留在山上。

圖片來源:Maxwelljo40 via Wikimedia Commons,CC BY-SA 3.0
他補充說
:
“通常情況下,你需要讓你的配偶在這份文件上簽字同意,想象你自己正在進行這樣的對話:你說把我留在山上,或者把我送回加德滿都火化,或者試著把我送回祖國。”
電影制作人兼導(dǎo)演詹妮弗·皮頓(
Jennifer Peedom
)在她的紀錄片《山》(Mountain)上映時告訴
Business Insider
:
“在西方大眾的想象中,人們只在乎一座山。”
皮頓曾四次攀登珠峰,但她說,登頂珠峰的快感在很大程度上已被載入史冊,對于“真正的登山者”來說,如今登頂珠峰基本上只是一種控制人群的練習(xí)。
“珠峰周圍似乎有一種災(zāi)難般的神秘感,更增加了這個地方的吸引力,”她說。“現(xiàn)在已經(jīng)非常擁擠了,而且會變得越來越擁擠。”
封面來源:Unsplash
原文鏈接:
https://www.businessinsider.com/dead-bodies-on-mount-everest-are-hard-to-get-down-2019-5