在線
咨詢
在古典詩詞的璀璨星河中,“草色遙看近卻無”這句詩宛如一顆獨特的星辰,散發著別樣魅力。很多人對它的含義充滿好奇。這句詩營造出一種朦朧又美妙的意境,遠看有那若有若無的草色,近看卻又難覓其蹤。下面讓我們一同深入探究這句詩的原文、詳細翻譯,感受詩人創作時的心境與所蘊含的細膩情感。
1、草色遙看近卻無翻譯:
小草鉆出地面,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。
2、原文:《早春呈水部張十八員外(其一)》
【作者】韓愈【朝代】唐
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
3、譯文:
京城的街道上空絲雨紛紛,雨絲就像乳汁般細密而滋潤,小草鉆出地面,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。一年之中最美的就是這早春的景色,它遠勝過了綠楊滿城的暮春。