在日常使用微信進行英語輸入和交流時,不少人會遇到這樣的困擾:當在微信輸入框中輸入“she is so”或者“she/he is so”時,竟然沒有出現翻譯結果,這給習慣依賴即時翻譯輔助理解和表達的用戶帶來了諸多不便。無論是學生在學習英語過程中需要快速確認句子含義,還是職場人士在涉外交流里想要精準傳達信息,缺少這一翻譯功能都會造成一定阻礙。那么,究竟是什么原因導致微信輸入這些內容沒有翻譯,又該如何解決這個問題呢?接下來,我們就一起深入探討一下。
輸入she is so近期在網上特別火,當你在微信上面輸入she is so加好友名字簡拼時,發現微信翻譯不出來是不是很生氣,無論是加符號還是改大寫,就是沒有翻譯顯示出人的特征來,是我們不配玩這個游戲嗎?下面,我們來看看輸入she/he is so沒有翻譯怎么辦。
微博很流行的玩法,輸入she/he is so 加名字縮寫 就會出現你的特征
小編試了試,不知道這是什么操作,是我不配參與這個游戲嗎!
1、把so換成very 就有了
2、后面加個感嘆號就有了
3、姐妹們 我加了嘆號 換了大寫 換了性別 都沒有 是我不配ma
4、我的加感嘆號也沒有 大寫s也沒有 我**
5、我寫我男朋友的名字有出現,寫我自己的名字就沒有!
6、成功率比較大的符號是感嘆號句號問號還有@
看了幾種解決方法 1.把so換成very 2.句尾加句點 3.句尾加問號 4.so和人名之間不要留空格 5.首字母大寫 奇怪的是我試了其中兩種翻譯出來的結果天差地別
4月13日晚間有小伙伴在微博上公布了一個小玩法,并很快在社交圈流行了起來。具體步驟如下:
1.在微信輸入She is so+目標名字簡寫
2.點擊翻譯查看
微信翻譯會自動將后面的簡寫變成一個形容詞,可以理解為微信怎么形容你的目標。
我對加盟感興趣,馬上免費通話或留言!
(24小時內獲得企業的快速回復)
我們立即與您溝通
溫馨提示:
1.此次通話將不會產生任何費用, 請放心使用
7x24小時電話咨詢
130*1234567