在國(guó)學(xué)經(jīng)典的浩渺海洋中,《孟子》猶如一顆璀璨的明珠,蘊(yùn)含著豐富的智慧與深刻的哲理。許多人渴望深入探尋《孟子》的精髓,卻因古文的晦澀難懂而望而卻步。此時(shí),一份全面的《孟子》全文及精準(zhǔn)的翻譯就顯得尤為重要。它能為讀者搭建起一座跨越古今的橋梁,讓大家輕松領(lǐng)略孟子的思想魅力。無(wú)論是研究古代文化的學(xué)者,還是對(duì)國(guó)學(xué)有濃厚興趣的普通讀者,《孟子》全文和翻譯都能成為他們開(kāi)啟經(jīng)典之門(mén)的鑰匙,幫助他們更好地汲取其中的養(yǎng)分。
1、梁惠王曰:“晉國(guó),天下莫強(qiáng)焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?”孟子對(duì)曰;“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨;壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上。可使制梃以達(dá)秦楚之堅(jiān)甲利兵矣。“彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散,彼陷溺其民,王往而征之,夫誰(shuí)與王敵?故曰:‘仁者無(wú)敵。’王請(qǐng)勿疑!”
2、惠王說(shuō):“魏國(guó)曾一度在天下稱強(qiáng),這是老先生您知道的。可是到了我這時(shí)候,東邊被齊國(guó)打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊喪失了七百里土地給秦國(guó);南邊又受楚國(guó)的侮辱。我為這些事感到非常羞恥,希望替所有的死難者報(bào)仇雪恨,我要怎樣做才行呢?”孟子回答說(shuō):“只要有方圓一百里的土地就可以使天下歸服。大王如果對(duì)老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,深耕細(xì)作,及時(shí)除草;讓身強(qiáng)力壯的人抽出時(shí)間修養(yǎng)孝順、尊敬、忠誠(chéng)、守信的品德,在家侍奉父母兄長(zhǎng),出門(mén)尊敬長(zhǎng)輩上級(jí)。這樣就是讓他們制作木棒也可以打擊那些擁有堅(jiān)實(shí)盔甲銳利刀槍的秦楚軍隊(duì)了。“因?yàn)槟切┣貒?guó)、楚國(guó)的執(zhí)政者剝奪了他們老百姓的生產(chǎn)時(shí)間,使他們不能夠深耕細(xì)作來(lái)贍養(yǎng)父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子?xùn)|離西散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,有誰(shuí)來(lái)和您抵抗呢?所以說(shuō):‘施行仁政的人是無(wú)敵于天下的。’大王請(qǐng)不要疑慮!”
3、梁惠王曰:“寡人愿安承教。”孟子對(duì)曰:“殺人以挺與刃,有以異乎:?”曰:“無(wú)以異也。”“以刃與政,有以異乎?”曰:“無(wú)以異也。”曰:“庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩。此率獸而食人也!獸相食,且人惡之;為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其無(wú)后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”
4、梁惠王說(shuō):“我很樂(lè)意聽(tīng)您的指教。”孟子回答說(shuō):“用木棒打x人和用刀子殺死人有什么不同嗎?”梁惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同。”孟子又問(wèn):“用刀子殺死人和用政治害死人有什么不同嗎?”梁惠王回答:“沒(méi)有什么不同。”孟子于是說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬房里有健壯的馬,可是老百姓面帶饑色,野外躺者餓死的人。這等于是在上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,施行政治,卻不免于率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,那又怎么能夠做老百姓的父母官呢?孔子說(shuō):‘最初采用土偶木偶陪葬的人,該是會(huì)斷子絕孫吧!’這不過(guò)是因?yàn)橥僚寄九继窕钊硕脕?lái)陪葬罷了。又怎么可以使老百姓活活地餓死呢?”
我對(duì)加盟感興趣,馬上免費(fèi)通話或留言!
(24小時(shí)內(nèi)獲得企業(yè)的快速回復(fù))
*為必填
7x24小時(shí)電話咨詢
130*1234567