當提及某個日語詞匯時,不少小伙伴往往會露出意味深長的壞笑。然而,大家真的清楚它的具體含義嗎?
首先,“雅美蝶”在日語里寫作「やめて」。它實際上是「やめてください」(用中文發音近似“雅美蝶庫大賽”)的口語簡略形式,意思是“不要,住手”。
具有相同意思的表達還有「やめる」「やめて」等,它們的中文讀音分別對應“雅美擼”和“雅美蝶”。
“雅美擼”對應的「やめる」是終止形,男女都能使用,有“不干了”的意思。比如「あしたを限りにお酒をやめる」,翻譯過來就是“從明天起開始戒酒”。
而“雅美蝶”對應的「やめて」,一方面是「やめてください」的口語縮略;另一方面,它還可以作為動詞中頓連接。例如「お義父さん、やめて!」,這里就是「やめてください」的口語縮略,意思是“繼父先生,停止!” 再如「むだな抵抗はやめて、 武器をすてて、出ていなさい」,意思是“不要做無謂的抵抗,立刻放下武器出來”,這里的「やめて」只是動詞的中頓連接。
由此可見,“雅美蝶”不過是日語里一種十分平常的表達而已。
此時,可能有小伙伴會問:“終止形是什么呢?”這里就為大家做一個簡單的科普。在日語學習中有句話說得好:學日語就是學動詞。因為同一個動詞在不同的情境下會發生形變。通俗來講,同一個動詞在句子中的不同位置,或者根據說話對象的不同等情況,讀法是完全不一樣的。
下面這張表可要收好啦。
一談到動詞,學日語的小伙伴估計都是一把辛酸淚啊。
關注我,就能了解更多有趣的日語小知識哦。
我對加盟感興趣,馬上免費通話或留言!
(24小時內獲得企業的快速回復)
我們立即與您溝通
溫馨提示:
1.此次通話將不會產生任何費用, 請放心使用
7x24小時電話咨詢
130*1234567