韓信,這位在歷史長河中熠熠生輝的軍事奇才,其相關(guān)典故“韓信將兵”以文言文形式流傳至今。要理解這一經(jīng)典,文言文翻譯至關(guān)重要。“韓信將兵”背后蘊含著豐富的軍事智慧與用人之道。通過準確的翻譯,能讓我們穿越時空,感受古代戰(zhàn)場的風(fēng)云變幻,洞察古人的謀略與智慧。下面,就讓我們一同深入探究“韓信將兵”文言文的精妙之處。
1、原文。上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:“如我,能將幾何?”信曰:“陛下不過能將十萬。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多益善耳。”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。”
2、翻譯。劉邦曾經(jīng)隨便和韓信討論各位將領(lǐng)的才能,認為他們各有高下。劉邦問道:“像我自己,能帶多少士兵?”韓信說:“陛下不過能帶十萬人。”劉邦說:“那對你來說呢?”韓信回答:“像我,越多越好。”劉邦笑道:“統(tǒng)帥士兵的越多越好,那(你)為什么被我捉住?”韓信說:“陛下不善于帶兵,但善于統(tǒng)領(lǐng)將領(lǐng),這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。”
我對加盟感興趣,馬上免費通話或留言!
(24小時內(nèi)獲得企業(yè)的快速回復(fù))
我們立即與您溝通
溫馨提示:
1.此次通話將不會產(chǎn)生任何費用, 請放心使用
7x24小時電話咨詢
130*1234567