楊絳,這位在中國文學史上熠熠生輝的杰出女性,值得我們去深入了解。她出生于動蕩年代,卻憑借著堅韌與才華在文學、翻譯等領域綻放光芒。作為作家,她的《我們仨》等作品以質樸文字觸動無數心靈;身為翻譯家,其對《堂吉訶德》的翻譯堪稱經典。楊絳先生一生經歷諸多風雨,始終保持著淡泊、優雅的姿態,她的精神與作品影響著一代又一代讀者。
1、楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無錫人,中國現代作家、文學翻譯家、外國文學研究家、中國社會科學院榮譽學部委員。
2、1923年,隨全家遷往蘇州,進入振華女校就讀。1928年,進入蘇州東吳大學。1932年,畢業于東吳大學,同年前往清華大學借讀,并認識了錢鍾書。1935年—1938年,留學英法。1942年冬,完成了其第一部劇作《稱心如意》在上海公演。1944年,創作的喜劇《弄真成假》在上海公演。1949年后,在中國社會科學院文學研究所、外國文學研究所工作。“文化大革命”期間遭受沖擊,被誣蔑為“資產階級學術權威”。1970年7月,下放至“五七干校”。1978年,出版《堂吉訶德》中譯本。1981年7月,出版散文集《干校六記》。1987年5月,出版散文集《將飲茶》。1988年12月,出版長篇小說《洗澡》。2003年7月,出版散文集《我們仨》。2007年8月,出版散文集《走到人生邊上——自問自答》。2014年8月,出版中篇小說《洗澡之后》。2016年5月25日1時10分,在北京協和醫院逝世,享年105歲。
我對加盟感興趣,馬上免費通話或留言!
(24小時內獲得企業的快速回復)
我們立即與您溝通
溫馨提示:
1.此次通話將不會產生任何費用, 請放心使用
7x24小時電話咨詢
130*1234567