《石壕吏》是唐代大詩(shī)人杜甫著名的“三吏三別”之一,其原文蘊(yùn)含著豐富的歷史內(nèi)涵與深刻的社會(huì)意義。這首詩(shī)以其生動(dòng)、真實(shí)的筆觸,描繪了安史之亂時(shí)期普通百姓的悲慘遭遇。詩(shī)人杜甫夜宿石壕村,親眼目睹了差吏到石壕村乘夜捉人征兵的全過(guò)程。原文中每一句詩(shī)都仿佛是一幅沉重的畫面,展現(xiàn)出戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的巨大災(zāi)難和痛苦。接下來(lái),讓我們一同深入研讀《石壕吏》原文,探尋其中所承載的那段動(dòng)蕩而又辛酸的歷史。
1、原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!
室中更無(wú)人,惟有乳下孫。
有孫母未去,出入無(wú)完裙。
老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。
急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。
夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨(dú)與老翁別。
2、譯文
(作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來(lái)強(qiáng)征兵。
老翁越墻逃走,老婦走出來(lái)應(yīng)付差役。
差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐啊!
(作者我)聽(tīng)到老婦上前說(shuō):“我的三個(gè)兒子去鄴城服役。
其中一個(gè)兒子捎信回來(lái),說(shuō)兩個(gè)兒子剛剛戰(zhàn)死了。
活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠(yuǎn)不會(huì)復(fù)生了!
(老婦我)家里再也沒(méi)有其他的人了,只有個(gè)正在吃奶的孫子。
因?yàn)橛袑O子在,他母親還沒(méi)有改嫁,(他母親)進(jìn)進(jìn)出出都沒(méi)有一件完整的衣服。
老婦雖然年老力衰,但請(qǐng)讓我跟從你連夜趕回營(yíng)去。
趕快到河陽(yáng)去應(yīng)征,還能夠?yàn)椴筷?duì)準(zhǔn)備早餐。”
夜深了,說(shuō)話的聲音消失了,隱隱約約聽(tīng)到低微斷續(xù)的哭聲。
(人)天亮臨走的時(shí)候,只同那個(gè)老翁告別。(老婦已經(jīng)被抓去服役了)
我對(duì)加盟感興趣,馬上免費(fèi)通話或留言!
(24小時(shí)內(nèi)獲得企業(yè)的快速回復(fù))
我們立即與您溝通
溫馨提示:
1.此次通話將不會(huì)產(chǎn)生任何費(fèi)用, 請(qǐng)放心使用
7x24小時(shí)電話咨詢
130*1234567